Prev | Current Page 142 | Next

Lovelace, Richard, 1618-1657

"The Lucasta Poems"

canto 2.
And the word seems also to have been employed to signify
the loose women who, in early times, made Covent Garden
and its neighbourhood their special haunt. See Cotgrave's
WITS INTERPRETER, 1662, p. 236. But here "naked Besse,"
means only a woman who, in contradistinction to a lady of rank,
has no adventitious qualities to recommend her.
<49.9> Original reads HER.
<49.10> Altars, or--LUCASTA.
<49.11> Borne--LUCASTA.
<49.12> Allay'd--LUCASTA.
<49.13> So Editor's MS. LUCASTA has HELLS.
<49.14> From this word down to LIVES is omitted in the MS. copy.
<49.15> Original has LIVES.

TO ALTHEA.
FROM PRISON.
SONG.
SET BY DR. JOHN WILSON.<50.1>
I.
When love with unconfined wings
Hovers within my gates;
And my divine ALTHEA brings
To whisper at the grates;
When I lye tangled in her haire,<50.2>
And fetterd to her eye,<50.3>
The birds,<50.4> that wanton in the aire,
Know no such liberty.
II.
When flowing cups run swiftly round
With no allaying THAMES,
Our carelesse heads with roses bound,
Our hearts with loyal flames;
When thirsty griefe in wine we steepe,
When healths and draughts go free,
Fishes, that tipple in the deepe,
Know no such libertie.
III.


Pages:
130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154
biuro nieruchomoƛci nowhere trip sennik honda accord kasyna internetowe