<84.1>
But banisht, I admire his fate,
Since neither ostracisme of state,
Nor a perpetual exile,
Can force this virtue, change his soyl:
For, wheresoever he doth go,
He wanders with his country too.
<84.1> i.q. HUKE. "Huke," says Minshen, "is a mantle such as
women use in Spaine, Germanie, and the Low Countries, when they
goe abroad." Lovelace clearly adopts the word for the sake of
the metre; otherwise he might have chosen a better one.
THE TRIUMPHS OF PHILAMORE AND AMORET.
TO THE NOBLEST OF OUR YOUTH AND BEST OF FRIENDS,
CHARLES COTTON, Esquire.<85.l>
BEING AT BERISFORD, AT HIS HOUSE IN STAFFORDSHIRE.
FROM LONDON.
A POEM.
Sir, your sad absence I complain, as earth
Her long-hid spring, that gave her verdures birth,
Who now her cheerful aromatick head
Shrinks in her cold and dismal widow'd bed;
Whilst the false sun her lover doth him move
Below, and to th' antipodes make love.
What fate was mine, when in mine obscure cave
(Shut up almost close prisoner in a grave)
Your beams could reach me through this vault of night,
And canton the dark dungeon with light!
Whence me (as gen'rous Spahys) you unbound,
Whilst I now know my self both free and crown'd.
But as at Meccha's tombe, the devout blind
Pilgrim (great husband of his sight and mind)
Pays to no other object this chast prise,
Then with hot earth anoynts out both his eyes:
So having seen your dazling glories store,
It is enough, and sin for to see more.
Pages:
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228