Prev | Current Page 248 | Next

Lovelace, Richard, 1618-1657

"The Lucasta Poems"


<91.1> Revett has some verses to the memory of Lovelace,
which will be found among the Elegies at the end of the volume.
The present lines were apparently written for a projected edition
of Revett's poems, which, for some unknown reason, was never
published. Revett has also verses prefixed to THE ROYAL GAME
OF CHESSE PLAY, 1656; to AYRES AND DIALOGUES, by John Gamble,
1656; and to Hall's translation of the COMMENT OF HIEROCLES UPON
THE GOLDEN VERSES OF PYTHAGORAS, 1657.
<91.2> Original has COURSE.
<91.3> This is only one instance among many which might be cited
from LUCASTA of the employment of an intransitive verb in a
transitive signification.
<91.4> i.e. THAT BORE HIM.
<91.5> i.e. THAT BUD'ST.
<91.6> Orig. has THOU.
<91.7> This word, now employed only in a special sense, was
formerly a very common and favourite metaphor. Thus Lord
Westmoreland, in his OTIA SACRA, 1648, p. 19, says:--
"When all the vertue we can here put on
Is but refined imperfection,
Corruption calcined--"
See also p. 137 of the same volume.
<91.8> Rinsed.

ON THE BEST, LAST, AND ONLY REMAINING COMEDY
OF MR. FLETCHER.
THE WILD GOOSE CHASE.<92.1>
I'm un-ore-clowded, too! free from the mist!
The blind and late Heaven's-eyes great Occulist,
Obscured with the false fires of his sceme,
Not half those souls are lightned by this theme.


Pages:
236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260
ubieranki dekoracja okien recykling komputerów pizza wrocław Zdrowie