Prev | Current Page 261 | Next

Lovelace, Richard, 1618-1657

"The Lucasta Poems"


Cum puero bello praeconem qui videt esse,
Quid credat, nisi se vendere discupere?

CATUL.
With a fair boy a cryer we behold,
What should we think, but he would not be sold?<99.1>
<99.1> Lovelace has made nonsense of this passage. We ought
to read rather, "but that he would be sold!"
<-------------------->
PORTII LICINII.
Si Phoebi soror es, mando tibi, Delia, causam,
Scilicet, ut fratri quae peto verba feras:
Marmore Sicanio struxi tibi, Delphice, templum,
Et levibus calamis candida verba dedi.
Nunc, si nos audis, atque es divinus Apollo,
Dic mihi, qui nummos non habet unde petat.
ENGLISHED.
If you are Phoebus sister, Delia, pray,
This my request unto the Sun convay:
O Delphick god, I built thy marble fane,
And sung thy praises with a gentle cane,<100.1>
Now, if thou art divine Apollo, tell,
Where he, whose purse is empty, may go fill.
<100.1> Reed or pipe.
<-------------------->
SENECAE EX CLEANTHE.
Duc me, Parens celsique Dominator poli,
Quocunque placuit, nulla parendi mora est;
Adsum impiger; fac nolle, comitabor gemens,
Malusque patiar facere, quod licuit bono.
Ducunt volentem Fata, nolentem trahunt.
ENGLISHED.
Parent and Prince of Heav'n, O lead, I pray,
Where ere you please, I follow and obey.


Pages:
249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273
Katalog Oriflame wczasy procesory oferta nowe newsy brylant